After finally reading M. Hiskett's translation and study of The Song of Bagauda, one cannot help but feel disappointed. We thought it was a major Hausa source derived from oral traditions that was more useful for reconstructing the history of Kano. Instead, much of it is actually about Islamic orthodoxy and resisting "pagan" or non-Islamic practices. The main part of the text of interest to us, a list of kings of Kano which differs in significant ways (especially with regard to uncertain chronology and other variations) from that of the Kano Chronicle, is unfortunately too brief to be of use. Some descriptors of various kings of Kano may be of use, as is the claim that Umaru was the first Muslim king of Kano. As suggested by Hiskett, it does appear that the Song was updated after the death of each ruler and it is less interested than the Kano Chronicle in the "pagan" pre-Bagauda past of the city. That much of the song is concerned with proper Islamic belief and practice and calls for Muslims to avoid sorcery, divination, bori cult practices, and for the proper treatment of the dead and orphans suggests the authorship of the song reflects the concerns of Hausa Muslims. Indeed, one of the sources for Hiskett's version of the text is from a woman who learned the song from a malam.